Дар Демона - Страница 119


К оглавлению

119

В целом, Альмар чувствовал себя почти счастливым, тугой комок тревоги и ожидания, прежде постоянно сжимавшийся внутри, начал распускаться. Господин Тонгил действительно оказался совсем не страшным. Должно быть, дело заключалось в том, что они находились на одной стороне. Они же оба Темные, верно? Темные не убивают друг друга… разве что по важным поводам… очень важным. Таким, как главенство в Ковене. Или кровная месть. Но ничего из этого Альмара не касается.

Позднее незнакомый стражник принес Альмару книгу в простом кожаном плетении:

— Господин велел передать, что сегодня он больше не появится, а это — чтобы ты не мучился от безделья.

Альмар, поблагодарив, взял, и едва не выронил, когда от его прикосновения по обложке пробежала огненная волна, открывая руны названия. «Первое погружение в магию стихий». Он никогда еще не читал книг по магии.

Остаток дня прошел незаметно. А вечером появился Курумо.

— Привет! — подросток бесцеремонно плюхнулся на кровать рядом с Альмаром, который любил читать лежа, и подхватил выпавшую из рук того книгу.

— Ого, по магии. Уже начал усердно заниматься?

— Курумо, — Альмар торопливо сел. — Я не заметил, как ты вошел. Стража у дверей тебя пустила?

— Ну естественно, — Курумо посмотрел снисходительно. — Господин Тонгил предупредил их, что я появлюсь.

— Он сказал, что завтра, — неуверенно возразил мальчик.

— А у меня получилось раньше, — Курумо с задумчивым видом потер живот. — Знаешь что, давай спустимся на кухню, а то мне сегодня удалось только позавтракать.

— Ладно, — покладисто согласился Альмар, потом вспомнил про свое новое имя. — Здесь меня зовут Рик. Сокращенно от Рикард. Для безопасности.

— Хм? — Курумо задумался на пару секунд. — Разумно. Значит, Рик. Ага, я постараюсь не ошибиться.

Когда они вышли за пределы комнаты, Альмар огляделся по сторонам, но нигде не обнаружил двух стражников, обычно стоящих у дверей. Со вчерашнего дня это была уже третья смена — маг предупредил его об охране еще во время урока. Альмар мог свободно ходить как по самой крепости, так и снаружи в пределах крепостной стены — но только в сопровождении охраны. Объяснив необходимость этого, Темный извинился — в третий раз за день. Альмар посчитал.

Мальчик даже не попытался возражать. Честно сказать, зная, что за дверью стоят вооруженные люди, спалось спокойнее.

— А где стража? — он сделал жест, описывающий пустоту коридора.

— Им пришлось отлучиться, — Курумо хитро глянул на него. — Ты ведь не скажешь господину Тонгилу?

Альмар прикусил нижнюю губу, не зная, что ответить. Его друг ожидал, что он станет врать своему мастеру, чтобы покрыть отсутствие стражников у покоев? Врать Темному магу? Ради людей, которые нарушили приказ? Но Курумо смотрел испытующе, и ответить, что скажет, оказалось невероятно тяжело.

— Только если он прямо спросит, — наконец проговорил Альмар. — Тогда скажу. Я не… я не буду лгать ему в глаза.

— Пойдет, — согласился Курумо, хлопнув друга по плечу. — Давай, кто быстрей! — и, гикнув, первый помчался вниз по ступеням, иногда перепрыгивая через три за раз. Альмар, возмущенный нечестным началом гонки, побежал следом.

На кухне оказалось почти пусто, только Верса, вторая повариха, методично отбивала кусок мяса. На плите тихо шипела кастрюля, полная густым соусом.

— О, завтра будет пресста! — обрадовался Курумо, на недоумение Альмара пояснив. — Тушеная свинина. Ее отбивают, замачивают, еще что-то делают. Главное, что получается вкусно.

Повариха отвлеклась от работы и посмотрела на детей:

— За ужином пришли?

— Только он, — отказался Альмар. — Я уже ел. Это Курумо, мой друг. Господин Тонгил должен был…

— Да, конечно, — тепло отозвалась женщина, поворачиваясь к светловолосому подростку. — Меня не помнишь, наверное?

— Ну-у, — Курумо слегка смутился. — Нет?

— Конечно, ты тогда еще пешком под стол ходил. Иди сюда, племянник, хоть полюбуюсь, какой ты большой стал. А на мать как похож! Гарда была настоящей красавицей, что волчицей, что человеком… — Курумо, захваченный в плен тетушкой, бросил умоляющий взгляд на Альмара, и тот, едва сдерживая смех, вмешался:

— Верса, Курумо с утра не ел…


Когда Курумо закончил с первой порцией и начал, уже медленнее, поглощать вторую, Альмар заговорил:

— Ты сейчас другой, чем в лесу.

— М-м? — не переставая жевать, уточнил подросток, и для наглядности поднял брови.

— Хочу сказать, кажешься таким довольным. У тебя… ты сделал, что хотел?

Курумо решительно кивнул и снова вгрызся в широкий ломоть темного хлеба, не забывая прихлебывать наваристый суп.

— Все так, как я хотел, — сказал, дожевав.

— Это хорошо, — немного неуверенно проговорил мальчик.

— Это очень хорошо, — снова кивнул Курумо. — Это просто замечательно, — он улыбнулся Альмару, потом отставил пустую тарелку и, поднявшись из-за стола, поклонился Версе. — Тетушка, все было очень вкусно. Спасибо.

Та довольно заулыбалась.


Альмар полагал, что после ужина они вернутся наверх, но Курумо потащил его наружу, к небольшому участку, засаженному фруктовыми деревьями.

— Держи, — подросток бросил ему еще зеленое яблоко, сорвал одно для себя, от которого тут же откусил немалый кусок. — Смотри, тут дерево поваленное лежит, как будто для нас. — Курумо, еще не закончив говорить, сел и похлопал по стволу рядом, приглашая Альмара присоединиться.

— Здесь разве лучше, чем в башне? — Альмар огляделся по сторонам, ожидая услышать привычное жужжание — вечер, да еще возле воды. Но комаров не было. Наверное, их отпугивали защитные заклинания, о которых упоминал господин Тонгил. Еще дома наставник говорил, что некоторые живые существа тянутся к магии, но большинство ее инстинктивно избегают.

119